幼稚園の様子

 3園交流(保育園のお友だちとあそびました)2010.6.16
6月1日、笹川保育園・笹川西保育園の5歳児のお友だちが遊びにきました。幼稚園の5歳児ばら組と3園での交流をしました。一年を通して、3・4回一緒に交流活動を行います。1回目は、一緒に歌を歌ったり、ダンスをしてお友達になりました。その後、園庭で一緒に砂遊びや遊具で遊びました。地域のお友だちとして仲良くなっていきます。

Intercâmbio entre 3 as escolas (brincaram com os amiguinhos do Hoikuen)

Dia 01 de Junho, os amiguinhos de 5 anos do Sasagawa Hoikuen e Sasagawa Nishi Hoikuen vieram brincar. As crianças de 5 anos do Bara Gumi, fizeram intercâmbio entre as 3 escolas. Durante o ano acontecem de 3 à 4 vezes o intercâmbio esntre as escolas. A primeira vez, cantaram e dançaram juntos, assim fazendo amizade. Depois foram brincar no pátio do Youchien, brincaram com areia e com os brinquedos do parquinho. E como amigos, da mesma comunidade, cada vez mais se tornarem amigos.

 PTA母親教室(梅ジュースつくり)2010.6.3
6月3日PTA母親教室をしました。
みんなで梅ジュースつくりをして、その後、楽しい茶話会となりました。
それぞれのお母さんたちの手作りのお菓子を持ち寄り、会話に花がさきました。
ブラジルのお料理「コッシーニャ」、お菓子「ブリガデーロ」「ボロ・デ・フバ」などをおいしくいただきました。梅ジュースゼリーやケーキなど、手作りのお菓子も教えていただきお母さん方の交流の場となりました。
これからもお母さん同士仲良くなり、子どもたちを育てていきましょう。

Aula das Mães do PTA

Dia 03 de Junho, aconteceu a Aula das Mães do PTA. Todas Juntas fizeram o suco de ameixa (ume), logo depois descontraidamente fizeram uma reunião de confraternização. E cada mãe trouxe algo para estar degustando. Isso foi uma porta aberta para estarem conversando e se conhecendo. Estavam muito gostosas as comidas brasileiras, as (coxinhas) (bolo de fubá) (brigadeiro) e outros. O local se tornou um lugar de intercâmbio entre as mães, onde trocaram receitas de bolos e doces caseiros. Daqui em diante como mães unidas, vamos criar nossos filhos.

 ファミリー参観 5.292010.6.3
5月29日にファミリー参観をしました。
お家の方と一緒に、ダンスをしたり、触れ合い遊びをしました。
4歳児のすみれ組は、「竹ぽっくり」をつくってもらいました。
5歳児のばら組は、「竹馬」をつくりました。
参加していただいた、お家の方々、お父さん・お母さん・おじいちゃん・小学生のお兄さん・お姉さんたち・・・ありがとうございました。
できたら、さっそく乗る練習をしています。
竹馬は、すぐには乗れませんので、根気よく挑戦していく力がつきます。
これから、毎日取り組んでいくことでしょう。
また、おやじ倶楽部の方々には、「ぱっかんつくり」もしていただき、お米からパッカンができる様子にびっくりしていました。地域の方々いつも楽しい催しありがとうございます。地域・家庭の強力な協力・・ありがとうございます。 

  Dia 29 de maio realizamos a Participação Familiar.
Junto com os familiares dançamos e brincamos.
As crianças de 4 anos do Grupo Sumire fizeram o (Take Pokkuri).
As crianças de 5 anos do Grupo Bara fizeram as (Pernas de Pau).
Agradecemos a participação dos familiares, o papai, a mamãe, os avós e os irmãozinhos, muito obrigado.
O quanto antes, queremos começar os treinos, para poder andar de pernas de pau. Não é de um dia para o outro, exige muito treino e perseverança. Para isso estamos trabalhando.
Os membros do OYAJI KURABU, fizeram 「Pakkan Tsukuri」. As crianças se assustaram com o barulho e ao ver o arroz se transformando em doce pakkan. Agradecemos a comunidade por nos proporcionar momentos divertidos. Agradecemos a comunidade e as famílias, pela forte colaboração, muito obrigado.

 どろんこあそび2010.6.3
雨上がりの翌日、晴れた日は、子どもたちは「どろんこあそび」が大好き。
はだしになって、泥の中に足をいれたり、泥でご馳走作りをしたり・・・とても楽しそうです。その楽しい遊びの中で、気持ちが開放されたり、楽しい会話から言葉を覚えたりしていきます。幼稚園では、このような楽しい遊びや体験を大切にし、五感の刺激をしていきたいと、取り組んでいます。

Brincando com lama.
No dia seguinte após a chuva, com o dia ensolarado, as crianças amam「brincar na lama」.
Descalços colocam os pés dentro da lama, brincam de fazer comida, parece muito divertido.
Durante esta divertida brincadeira, liberam os sentimentos e em meio as divertidas conversas aprendem novas palavras.
No Yochien damos muita importância para essas divertidas brincadeiras e experiências que estimulam os 5 sentidos.

 親子遠足 4.262010.6.3
4月26日に親子遠足で南部丘陵公園までいきました。
さわやかな風の中、年長組のお兄さん、お姉さんが手をつないで一緒にやさしく歩いてくれました。道路をわたることや道の歩き方を覚えました。親子でダンスをしたり、楽しくお弁当を食べたりして、親子での楽しい触れ合いのひとときになりました。

Passeio com os pais

Dia 26 de abril, fomos até o parque Nanbu Kyuryo Koen.
Em meio a brisa, os veteranos, do Grupo Maior, carinhosamente de mãos dadas caminharam juntos. As crianças puderam aprender como andar na rua e como atravessa-la. Juntamente com os pais dançaram e comeram o bentô, foi um momento único entre pais e filhos.
Page1 Page2 Page3 Page4 Page5 Page6 Page7 Page8 Page9 Page10
Page11 Page12 Page13 Page14 Page15 Page16 Page17 Page18 Page19 Page20
Page21 Page22 Page23 Page24 Page25 Page26 Page27 Page28 Page29 Page30
Page31 Page32 Page33 Page34 Page35 Page36 Page37 Page38 Page39 Page40
Page41 Page42 Page43 Page44 Page45 Page46 Page47 Page48 Page49 Page50
Page51 Page52 Page53 Page54 Page55 Page56 Page57 Page58 Page59 Page60
Page61 Page62 Page63 Page64 Page65 Page66 Page67 Page68 Page69 Page70
Page71 Page72 Page73 Page74 Page75 Page76 Page77 Page78 Page79 Page80
Page81 Page82 Page83 Page84 Page85 Page86 Page87 Page88 Page89 Page90
Page91 Page92 Page93 Page94 Page95 Page96 Page97 Page98 Page99 Page100
Page101 Page102 Page103 Page104 Page105 Page106 Page107 Page108 Page109 Page110
Page111 Page112 Page113 Page114 Page115 Page116 Page117 Page118 Page119 Page120
Page121 Page122 Page123 Page124 Page125 Page126 Page127 Page128 Page129 Page130
Page131 Page132 Page133 Page134 Page135 Page136 Page137 Page138 Page139 Page140
Page141 Page142 Page143 Page144 Page145 Page146 Page147 Page148 Page149 Page150
Page151 Page152 Page153 Page154 Page155 Page156 Page157 Page158 Page159 Page160
Page161 Page162 Page163 Page164 Page165 Page166 Page167 Page168 Page169 Page170
Page171 Page172 Page173 Page174 Page175 Page176 Page177 Page178 Page179 Page180
Page181 Page182 Page183 Page184 Page185 Page186 Page187 Page188 Page189 Page190
Page191 Page192 Page193 Page194 Page195 Page196 Page197 Page198 Page199 Page200
Page201 Page202 Page203 Page204 Page205 Page206 Page207 Page208 Page209 Page210
Page211 Page212 Page213 Page214 Page215 Page216 Page217 Page218 Page219 Page220
Page221 Page222 Page223 Page224 Page225 Page226 Page227 Page228 Page229 Page230
Page231 Page232 Page233 Page234 Page235 Page236 Page237 Page238 Page239 Page240
Page241 Page242 Page243 Page244 Page245 Page246 Page247 Page248 Page249 Page250
Page251 Page252 Page253 Page254 Page255 Page256 Page257 Page258 Page259 Page260
Page261 Page262 Page263 Page264 Page265 Page266 Page267 Page268 Page269 Page270
Page271 Page272 Page273
[最新の情報に更新]