幼稚園の様子

 東公園へ・お別れ会  3月16日2022.3.31
例年だと、一年間一緒に過ごした4歳児と5歳児が一緒にお別れ遠足に行ったり、お別れ会で楽しい時間を過ごしたりするのですが、まだまだコロナの状況がよくならないので、今年は、遠足ではなく東公園の園外保育へ。お別れ会も縮小して、感謝の気持ちを伝えてプレゼント交換をする会のみとなりました。
東公園では、子どもたちが色おにを楽しんだり、園庭とは違う遊具を楽しんだりして今いた。木の実やハートの形の意思を見つけて、先生や友達と見せ合う姿もかわいらしいですね。
コロナの感染防止のため、今年度も4,5歳児の交流が十分にはできませんでしたが、4歳児にとって5歳児は憧れの的。年長さんの姿をよく見ていますね。4月からは年長さんとして新しいすみれ組さんに優しくしてくれることでしょう。楽しみですね💛

Parque Higashi e Festa de despedida 16 de março
Nos anos anteriores, as crianças de 4 e 5 anos que conviveram juntas durante o ano fazem uma excursão de despedida e se divertem em uma festa de despedida. Mas como a condição do corona ainda não melhorou, este ano, em vez da excursão, fomos ao parque Higashi fazer uma atividade fora da escolinha. Igualmente, a festa de despedida também foi abreviada onde as crianças apenas trocaram presentes de agradecimento.
No parque Higashi as crianças divertiram brincando de pega-pega com cores(iro-oni), e desfrutaram de brinquedos que não tem no pátio do Yochien. Notei algumas crianças encontrando frutos da arvore e pedras com formatos de coração, tão bonitinhas ne.
Para prevenir a infecção de corona, este ano também, as crianças de 4 e 5 anos não puderam interagir o suficiente, mas as crianças de 5 anos são a admiração das crianças de 4 anos. Elas observam bem as crianças mais velhas ne. A partir de abril, acredito que elas se tornarão crianças mais velhas boazinhas com o novo grupo Sumire. Estou ansiosa para ver 💜

 帽子のおっちゃん  3月15日2022.3.31
まん延防止措置で延期になっていた帽子のおっちゃんの読み聞かせがありました。今年度最後の読み聞かせです。最終回恒例のギター演奏から始まり、紙芝居、そして今年はマジックショーまであって、子どもたちもとても楽しんでいました。
子どもたちからは一年間の感謝の気持ちを込めて、ありがとうカードを手渡しました。年長児は卒園しますが、すみれ組の子どもたちは、また4月も会いましょう!
給食も最終回となりました。一年間おいしい給食を作って運んでくださったトモさんに、感謝の気持ちを込めてメッセージカードを手渡しました。「給食、ありがとうございました。おいしかったです!」

Boshi no Otchan (O senhor de chapéu) 15 de março
A leitura do livro ilustrado contada pelo senhor de chapéu que havia sido adiado devido a medidas de prevenção de disseminação foi realizada hoje. Esta é a última do ano. As crianças gostaram muito da última performance, começando com a apresentação de violão, em seguida histórias contadas com imagens de papel, e por último o show de mágica. As crianças entregaram cartão de agradecimento, para expressar a gratidão por todas as vezes que veio durante este ano. As crianças mais velhas irão se formar, mas as crianças do grupo mais novo o encontrarão novamente em Abril! Este dia foi o último dia da refeição escolar também. As crianças entregaram cartão de agradecimento a empresa Tomo san por todas as refeições deliciosas e por todas as vezes que trouxeram as refeições. Muito obrigada pelas refeições, estava tudo muito gosotoso!

 戸外遊び  3月14日2022.3.31
日に日にあたたかくなり、園庭での遊びがまた活発になっています。
砂場道具を運んで、ごっこ遊びが広がっていました。
また、自分たちでジャンケンをしたりしてチームに分かれてドッジボールをしたり、十字おにというおにごっこを楽しんだりしていました。

Brincando no Pátio 14 de março
Está ficando mais quente a cada dia e a brincadeira no pátio está mais ativa. As crianças carregaram as ferramentas de brincar na terra para expandir as brincadeiras de faz de conta.
Outras estavam tirando junken(pedra-papel e tesoura), dividindo-se em duas equipes para brincar de queimada, e outras brincavam de pega-pega em forma de cruz.

 3月の誕生会とひなまつり会  3月3日2022.3.31
今年度最後の誕生会。3月生まれの子は毎年、自分の誕生会はまだかまだかと11か月待ち続けています。お待ちかねの誕生会に、二人とも緊張しながらも嬉しそうです。担任の先生から一人一人の紹介をしてもらい、園長に保護者からのメッセージを紹介してもらって、薬玉のプレゼント。
この日は3月3日ひなまつり。桃の節句とも言います。ひな人形を飾って女の子の成長を祝う日です。幼稚園のひな人形を見ながら、一つ一つ説明をしてもらいました。外国にルーツを持つ子どもたちはひな人形を見る機会も少ないと思います。日本の伝統文化の一つとして、その美しさなどを感じてもらえるといいですね。
おやつはひなあられの代わりにポン菓子。これも昔ながらのおいしいおやつですね。

A Festa de Aniversário de março e Festa Hinamatsuri 3 de março
Essa é a última festinha de aniversário do ano. Todos os anos as crianças nascida em março espera 11 meses para ter a sua festinha de aniversário, se perguntando: ainda vai demorar? será que ainda falta muito?...No dia, os dois aniversariantes estavam nervosos na tão esperada festinha de aniversário e ao mesmo tempo muito felizes. As professoras principais apresentou os aniversariantes e depois a diretora presenteou eles com Kusudama, após ler a mensagem de felicitações dos pais.
Este dia é 3 de março, Hinamatsuri. Também é chamado de “Momo no Sekku(pois é a temporada das flores de pêssego desabrocharem/representando a mudança de estação)”. É um dia para celebrar o crescimento das meninas, decorando a casa com bonecas “Hinaningyou”.
Enquanto as crianças olhavam as boneca hina ningyou do Yochien, as professoras foram explicando uma a uma. Acredito que as crianças com raízes estrangeiras têm poucas oportunidades de ver essas bonecas. Espero que elas possam ter sentido sua beleza como uma das culturas tradicionais do Japão. Para o lanchinho comeram senbei chamado “Pon Gashi” em vez de Hina-arare. Esta também é uma deliciosa guloseima à moda antiga.


 春探し(ばら組)  3月2日2022.3.31
少しずつ暖かくなってきました。年長児が畑で春を探していました。オオイヌノフグリやナズナがかわいらしい花を咲かせていました。地面をよく見ると小さな虫もいます。春はたくさん見つかったかな。

Procurando a Primavera (grupo Bara) 2 de março
Aos poucos ja está esquentando. O grupo dos mais velhos saíram para explorar a primavera na hortinha. Onde encontraram Veronica persica(planta com flor) desabrochando lindas flores. E, olhando bem para o solo, também havia muitos insetos pequenos. Será que encontraram a primavera por aqui?

Page1 Page2 Page3 Page4 Page5 Page6 Page7 Page8 Page9 Page10
Page11 Page12 Page13 Page14 Page15 Page16 Page17 Page18 Page19 Page20
Page21 Page22 Page23 Page24 Page25 Page26 Page27 Page28 Page29 Page30
Page31 Page32 Page33 Page34 Page35 Page36 Page37 Page38 Page39 Page40
Page41 Page42 Page43 Page44 Page45 Page46 Page47 Page48 Page49 Page50
Page51 Page52 Page53 Page54 Page55 Page56 Page57 Page58 Page59 Page60
Page61 Page62 Page63 Page64 Page65 Page66 Page67 Page68 Page69 Page70
Page71 Page72 Page73 Page74 Page75 Page76 Page77 Page78 Page79 Page80
Page81 Page82 Page83 Page84 Page85 Page86 Page87 Page88 Page89 Page90
Page91 Page92 Page93 Page94 Page95 Page96 Page97 Page98 Page99 Page100
Page101 Page102 Page103 Page104 Page105 Page106 Page107 Page108 Page109 Page110
Page111 Page112 Page113 Page114 Page115 Page116 Page117 Page118 Page119 Page120
Page121 Page122 Page123 Page124 Page125 Page126 Page127 Page128 Page129 Page130
Page131 Page132 Page133 Page134 Page135 Page136 Page137 Page138 Page139 Page140
Page141 Page142 Page143 Page144 Page145 Page146 Page147 Page148 Page149 Page150
Page151 Page152 Page153 Page154 Page155 Page156 Page157 Page158 Page159 Page160
Page161 Page162 Page163 Page164 Page165 Page166 Page167 Page168 Page169 Page170
Page171 Page172 Page173 Page174 Page175 Page176 Page177 Page178 Page179 Page180
Page181 Page182 Page183 Page184 Page185 Page186 Page187 Page188 Page189 Page190
Page191 Page192 Page193 Page194 Page195 Page196 Page197 Page198 Page199 Page200
Page201 Page202 Page203 Page204 Page205 Page206 Page207 Page208 Page209 Page210
Page211 Page212 Page213 Page214 Page215 Page216 Page217 Page218 Page219 Page220
Page221 Page222 Page223 Page224 Page225 Page226 Page227 Page228 Page229 Page230
Page231 Page232 Page233 Page234 Page235 Page236 Page237 Page238 Page239 Page240
Page241 Page242 Page243 Page244 Page245 Page246 Page247 Page248 Page249 Page250
Page251 Page252 Page253 Page254 Page255 Page256 Page257 Page258 Page259 Page260
Page261 Page262 Page263 Page264 Page265 Page266 Page267 Page268 Page269 Page270
Page271 Page272 Page273
[最新の情報に更新]