日誌

お知らせボード
12345
2025/04/18new

職業講話

| by 富洲原中HP管理者
 Please refer to the "Read more" section for the translated versions.
 Consulte la sección "Leer más (Read more)" para ver las versiones traducidas.
 अनुवादित संस्करणहरूका लागि कृपया "थप पढ्नुहोस् (Read more)" भाग हेर्नुहोस्।
 Vui lòng xem phần "Đọc thêm (Read more)" để xem các bản dịch.

 4月18日(金)午後、株式会社ワークス代表取締役の水谷様にお越しいただき、2年生が次のようなお話を聞きました。

 会社には「元気のない人や仕事熱心でない人は立入禁止」というポスターが貼ってあります。朝の挨拶を大切にしています。元気に挨拶すると自分も気持ちがいいし、される方もうれしいと思います。積極的に自分から、明るく元気な声で、相手の目を見て、語尾まではっきりと挨拶をします。
 今日は社会におけるルールやマナーについて4つのことをお話しします。これができないと社会に出て困るのは自分です。

1 時間を守りましょう
2 挨拶や返事をしっかりしましょう
3 言葉遣いが悪い人はいませんか
4 服装は乱れていませんか


14:00
2025/04/18new

見えないだけ

| by 富洲原中HP管理者
 Please refer to the "Read more" section for the translated versions.
 Consulte la sección "Leer más (Read more)" para ver las versiones traducidas.
 अनुवादित संस्करणहरूका लागि कृपया "थप पढ्नुहोस् (Read more)" भाग हेर्नुहोस्।
 Vui lòng xem phần "Đọc thêm (Read more)" để xem các bản dịch.

 4月18日(金)、2年生国語の黒板。題材は教科書の表紙の裏、見開きのカラーページに掲載されている牟礼慶子さんの詩「見えないだけ」。
 題名からくるイメージを共有してから、各自が「見えないだけで」に続ける一行を考えていました。


10:22
2025/04/18new

富洲原中だより 3号 学校から家庭への連絡方法

| by 富洲原中HP管理者
 4月8日(火)に紙で発行した「富洲原中だより 3号」を掲載します。学校からの連絡は主にHome&Schoolで行いますが、本校では同じ内容を学校ホームページにも掲載しています。昨日も、一部生徒の下校時刻の遅れについて、Home&Schoolとホームページの両方でお知らせしました。

富洲原中だより 3号.pdf

 We are posting Issue No. 3 of the "Tomisuahara Junior High Newsletter," which was distributed in paper form on Tuesday, April 8.
 While most communication from the school is done via Home & School, we also post the same information on the school's website.
 Yesterday as well, we shared an announcement on both Home & School and the website regarding the delayed dismissal time for some students.

 Estamos publicando la edición número 3 del "Boletín de la Escuela Secundaria Tomisuahara", que fue distribuido en papel el martes 8 de abril.
 Aunque la comunicación de la escuela se realiza principalmente a través de Home & School, también publicamos la misma información en la página web de la escuela.
 Ayer también informamos sobre el retraso en la hora de salida de algunos estudiantes tanto en Home & School como en la página web.

 अप्रिल ८ (मंगलवार) मा कागजमा वितरण गरिएको “तोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालय समाचार पत्र अंक ३” हामीले प्रकाशित गरेका छौं।
 विद्यालयको जानकारी प्रायः Home & School मार्फत गरिन्छ, तर हाम्रो विद्यालयमा सोही जानकारी विद्यालयको वेबसाइटमा पनि प्रकाशित गरिन्छ।
 हिजो पनि केही विद्यार्थीको ढिलो स्कुल छुट्टीसम्बन्धी जानकारी Home & School र वेबसाइट दुवैमा उपलब्ध गराइएको थियो।

 Chúng tôi xin đăng tải "Bản tin Tomisuahara Junior High - Số 3", đã được phát bản giấy vào thứ Ba, ngày 8 tháng 4.
 Thông tin từ nhà trường chủ yếu được gửi qua Home & School, nhưng chúng tôi cũng đăng tải nội dung tương tự trên trang web của trường.
 gay cả ngày hôm qua, chúng tôi cũng đã thông báo về việc một số học sinh tan học muộn thông qua cả Home & School và trang web của trường.


09:00
2025/04/17new

今日の掲示物

| by 富洲原中HP管理者
 4月17日(木)、放課後の教室におもしろい掲示物がありました。学級目標です。
 T:楽しくて
 K:協調性のある
 G:学級
 TKGはまた、ある食べ物も意味しているようです。

 On Thursday, April 17, there was an interesting display in the classroom after school. It was the class goal.
 T: Tanoshikute (Enjoyable)
 K: Kyōchōsei no aru (Cooperative)
 G: Gakkyū (Class)
 "TKG" also seems to refer to a certain food.

 El jueves 17 de abril, había una exhibición interesante en el aula después de clases. Era el objetivo de la clase.
 T: Tanoshikute (Divertido)
 K: Kyōchōsei no aru (Con espíritu de cooperación)
 G: Gakkyū (Clase)
 Parece que “TKG” también se refiere a cierta comida.

 अप्रिल १७ (बिहीवार) मा स्कुल पछि कक्षा कोठामा एक रोचक सूचना राखिएको थियो। त्यो कक्षाको लक्ष्य थियो।
 T: Tanoshikute (रमाइलो)
 K: Kyōchōsei no aru (सहकार्य गर्ने क्षमता भएको)
 G: Gakkyū (कक्षा)
 "TKG" ले अर्को एउटा परिकारलाई पनि जनाउने देखिन्छ।

 Vào thứ Năm, ngày 17 tháng 4, có một bảng thông báo thú vị trong lớp học sau giờ tan trường. Đó là mục tiêu của lớp học.
 T: Tanoshikute (Vui vẻ)
 K: Kyōchōsei no aru (Có tinh thần hợp tác)
 G: Gakkyū (Lớp học)
 "TKG" dường như cũng ám chỉ một món ăn nào đó.


16:34
2025/04/17new

【4月17日の下校】一部生徒の下校時刻の遅れについて

| by 富洲原中HP管理者
 4月17日(木)の完全下校は14:35の予定でしたが、耳鼻科検診の開始が遅れるため、一部生徒の下校時刻が予定よりも遅れる可能性があります。本日耳鼻科検診を受けるのは1年生全員及び2・3年生の抽出生徒です。急な変更で申し訳ありませんが、ご理解、ご協力をお願いします。(富洲原中学校)

 The scheduled complete dismissal time on Thursday, April 17 was 14:35. However, due to a delay in the start of the ENT (ear, nose, and throat) checkup, some students may leave school later than planned. Today, all 1st-year students and selected 2nd- and 3rd-year students will undergo the ENT checkup. We apologize for the sudden change and appreciate your understanding and cooperation. (Tomisuahara Junior High School)

 La salida completa estaba programada para las 14:35 el jueves 17 de abril, pero debido a un retraso en el inicio del examen de otorrinolaringología, algunos estudiantes podrían salir más tarde de lo previsto. Hoy se realizará el examen de oído, nariz y garganta a todos los estudiantes de primer año y a algunos seleccionados de segundo y tercer año. Disculpen el cambio repentino y agradecemos su comprensión y cooperación. (Escuela Secundaria Tomisuahara)


 अप्रिल १७ (बिहीवार) को पूर्ण स्कुल छुट्टी समय १४:३५ तय गरिएको थियो, तर कान, नाक र घाँटी (ENT) जाँच ढिला सुरु हुने भएकाले केही विद्यार्थीहरूको स्कुल छुट्टी समय ढिलो हुन सक्छ। आज पहिलो वर्षका सबै विद्यार्थीहरू र दोस्रो तथा तेस्रो वर्षका चयनित विद्यार्थीहरूले ENT जाँच गराउने छन्। यो अचानक परिवर्तनका लागि माफ गर्नुहोस् र तपाईंहरूको बुझाइ र सहयोगको लागि धन्यवा द(तोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालय)


 Thời gian tan học hoàn toàn vào thứ Năm, ngày 17 tháng 4, dự kiến là 14:35. Tuy nhiên, do việc kiểm tra tai-mũi-họng bắt đầu trễ, một số học sinh có thể về muộn hơn so với kế hoạch. Hôm nay, tất cả học sinh khối 1 và một số học sinh được chọn từ khối 2 và khối 3 sẽ được kiểm tra tai-mũi-họng. Chúng tôi xin lỗi vì sự thay đổi đột ngột và mong nhận được sự thông cảm và hợp tác của quý vị. (Trường Trung học cơ sở Tomisuahara)

13:16
2025/04/17new

全国学力・学習状況調査を行っています

| by 富洲原中HP管理者
 4月17日(木)、3年生は全国学力・学習状況調査を行っています。国語、数学は紙で、理科とアンケートはタブレットで行います。この調査は全国の小学校6年生と中学校3年生を対象に毎年、文部科学省が実施するものです。
 また、1年生と2年生はみえ・スタディチェックを行っています。国語、数学、理科とアンケートのいずれもタブレットで行います。この調査は、小学校4年生、5年生、中学校1年生、2年生を対象に三重県教育委員会が実施するものです。

 On Thursday, April 17, third-year students will take the National Academic Ability and Learning Survey. Japanese and Math will be conducted on paper, while Science and the questionnaire will be conducted on tablets. This survey is conducted annually by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology for all sixth-grade elementary school students and third-year junior high school students across the country.
 In addition, first- and second-year students will take the Mie Study Check. All subjects—Japanese, Math, Science, and the questionnaire—will be conducted on tablets. This survey is conducted by the Mie Prefectural Board of Education for fourth- and fifth-grade elementary school students and first- and second-year junior high school students.

 El jueves 17 de abril, los estudiantes de tercer año realizarán la Encuesta Nacional de Habilidades Académicas y Situación de Aprendizaje. Las pruebas de japonés y matemáticas se harán en papel, mientras que las de ciencias y el cuestionario se realizarán con tabletas. Esta encuesta es organizada cada año por el Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología para los estudiantes de sexto grado de primaria y tercer año de secundaria en todo el país.
 Además, los estudiantes de primer y segundo año realizarán el Mie Study Check. Todas las materias—japonés, matemáticas, ciencias y el cuestionario—se harán con tabletas. Esta evaluación es llevada a cabo por la Junta de Educación de la Prefectura de Mie para los estudiantes de cuarto y quinto grado de primaria y primer y segundo año de secundaria.

 अप्रिल १७ बिहीबार, तेस्रो वर्षका विद्यार्थीहरूले राष्ट्रिय शैक्षिक क्षमता तथा अध्ययन स्थिति सर्वेक्षणमा सहभागी हुँदैछन्। जापानी भाषा र गणित कागजमा, र विज्ञान तथा प्रश्नावली ट्याब्लेटमार्फत गरिनेछ। यो सर्वेक्षण प्रत्येक वर्ष जापानको शिक्षा, संस्कृति, खेलकुद, विज्ञान तथा प्रविधि मन्त्रालयद्वारा देशभरिका प्राविधिक विद्यालय कक्षा ६ र माध्यमिक विद्यालय कक्षा ९ का विद्यार्थीहरूका लागि आयोजना गरिन्छ।
 यस्तै, पहिलो र दोस्रो वर्षका विद्यार्थीहरूले मिए स्टडी चेक लिनेछन्। जापानी भाषा, गणित, विज्ञान र प्रश्नावली सबै ट्याब्लेटमार्फत गरिनेछ। यो सर्वेक्षण मिए प्रिफेक्चर शिक्षा समितिद्वारा कक्षा ४, ५, र माध्यमिक विद्यालय कक्षा ७, ८ का विद्यार्थीहरूलाई लक्षित गरी गरिन्छ।

 Vào thứ Năm, ngày 17 tháng 4, học sinh năm thứ ba sẽ tham gia Khảo sát Năng lực và Tình hình Học tập Toàn quốc. Môn Quốc ngữ và Toán sẽ làm trên giấy, còn môn Khoa học và bảng câu hỏi sẽ thực hiện trên máy tính bảng. Khảo sát này do Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ Nhật Bản tổ chức hàng năm cho học sinh lớp 6 tiểu học và lớp 9 trung học cơ sở trên toàn quốc.
 Ngoài ra, học sinh năm thứ nhất và thứ hai sẽ tham gia Mie Study Check. Tất cả các môn học—Quốc ngữ, Toán, Khoa học và bảng câu hỏi—đều được thực hiện trên máy tính bảng. Khảo sát này do Ủy ban Giáo dục tỉnh Mie tổ chức cho học sinh lớp 4, lớp 5 tiểu học và lớp 7, lớp 8 trung học cơ sở.

09:05
2025/04/16new

富洲原中だより 2号 部活動の地域展開

| by 富洲原中HP管理者
 4月8日(火)に紙で発行した「富洲原中だより 2号」を掲載します。部活動の地域展開についての内容です。
 また今日、四日市市教育委員会からHome&Schoolで「拠点型活動参加申し込み(正式登録)について」の連絡が送られました。この内容の翻訳については、「続きを読む(Read more)」に掲載します。

富洲原中だより 2号.pdf

 We have posted Issue No. 2 of the “Tomisuahara Junior High Newsletter,” which was distributed in print on Tuesday, April 8. It contains information about the local development of club activities.
 Also today, a message titled “Application for Participation in Hub-based Activities (Formal Registration)” was sent via Home & School from the Yokkaichi City Board of Education. The translated version of this message can be found under “Read more.”

 Hemos publicado la edición n.º 2 del “Boletín de la Escuela Secundaria Tomisuahara”, que se distribuyó en papel el martes 8 de abril. Contiene información sobre el desarrollo local de las actividades de los clubes.
 Además, hoy el Comité de Educación de la Ciudad de Yokkaichi envió un mensaje a través de Home & School titulado “Solicitud de participación en actividades en centros base (registro formal)”. La traducción de este mensaje se encuentra en “Leer más”.

 अप्रिल ८ (मंगलवार) मा कागजमा प्रकाशित गरिएको "टोमिसुहारा जुनियर हाई स्कुल समाचारपत्र अंक २" अपलोड गरिएको छ। यसमा क्लब गतिविधिहरूको स्थानीय विकाससम्बन्धी जानकारी समावेश गरिएको छ।
 आज, योक्काइचि सिटी शिक्षा समितिबाट "केन्द्र आधारित गतिविधिमा सहभागिता आवेदन (औपचारिक दर्ता)" सम्बन्धी सूचना Home & School मार्फत पठाइएको छ। यसको अनुवाद "थप पढ्नुहोस् (Read more)" मा प्रकाशित गरिएको छ।

 Chúng tôi đã đăng tải Bản tin số 2 của Trường Trung học Cơ sở Tomisuahara, bản được phát hành bằng giấy vào thứ Ba, ngày 8 tháng 4. Nội dung liên quan đến việc phát triển hoạt động câu lạc bộ tại địa phương.
 Hôm nay, Ủy ban Giáo dục Thành phố Yokkaichi cũng đã gửi thông báo qua Home & School với tiêu đề “Đăng ký tham gia hoạt động theo mô hình điểm (đăng ký chính thức)”. Bản dịch của thông báo này được đăng trong phần “Đọc thêm (Read more)”.

18:05
2025/04/16new

広島市内分散計画を立てよう

| by 富洲原中HP管理者
 4月16日(水)午後、3年生が広島市内での分散計画を立てていました。修学旅行では、広島の街を歩き、「自分にとっての平和とは何か?」を考えます。

 On the afternoon of Wednesday, April 16, the third-year students were making plans for their group activities in Hiroshima City. During the school trip, they will walk through the city of Hiroshima and reflect on the question, “What does peace mean to me?”

 La tarde del miércoles 16 de abril, los estudiantes de tercer año estaban planificando sus actividades en grupos dentro de la ciudad de Hiroshima. Durante el viaje escolar, caminarán por la ciudad de Hiroshima y reflexionarán sobre la pregunta: “¿Qué significa la paz para mí?”

 अप्रिल १६ (बुधवार) को दिउँसो, कक्षा ३ का विद्यार्थीहरूले हिरोशिमा शहरभित्र समूहगत गतिविधिको योजना बनाउँदै थिए। अध्ययन भ्रमणको क्रममा, उनीहरू हिरोशिमाको शहर हिँड्नेछन् र "मेरो लागि शान्तिको अर्थ के हो?" भन्ने प्रश्नमा विचार गर्नेछन्।

 Vào chiều thứ Tư, ngày 16 tháng 4, các học sinh năm thứ ba đã lập kế hoạch hoạt động theo nhóm tại thành phố Hiroshima. Trong chuyến đi học, các em sẽ đi bộ quanh thành phố Hiroshima và suy ngẫm về câu hỏi: “Hòa bình có ý nghĩa gì đối với tôi?”


15:34
2025/04/16new

富洲原中だより 1号

| by 富洲原中HP管理者
 4月7日(月)に紙で発行した「富洲原中だより 1号」を掲載します。(ただし、個人名は削除しています。)

 We have posted the first issue of “Tomisuahara Junior High Newsletter,” which was distributed in print on Monday, April 7. (Personal names have been removed.)

 Hemos publicado la primera edición del “Boletín de la Escuela Secundaria Tomisuahara”, que fue distribuido en papel el lunes 7 de abril. (Se han eliminado los nombres personales.)

 अप्रिल ७ गते (सोमबार) कागजमा वितरण गरिएको "तोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालय समाचारपत्र - अंक १" वेबसाइटमा प्रकाशित गरिएको छ। (व्यक्तिगत नामहरू हटाइएको छ।)

 Chúng tôi đã đăng tải số đầu tiên của “Bản tin Trường Trung học Cơ sở Tomisuahara,” được phát hành dưới dạng bản in vào thứ Hai, ngày 7 tháng 4. (Tên cá nhân đã được xóa.)

富洲原中だより 1号(名前なし).pdf

 「続きを読む(Read more)」に、さくら教室 "SAKURA Room" ・ほっとルーム "Hotto Room" の説明があります。
 In the “Read more” section, you can find explanations about the SAKURA Room and the Hotto Room.
 En la sección de “Leer más (Read more)”, encontrará explicaciones sobre el aula SAKURA y la sala Hotto.
 "続きを読む (Read more)" मा SAKURA कक्षा र Hotto कक्षाबारे विवरणहरू छन्।
 Trong phần “Đọc thêm (Read more)”, có phần giới thiệu về phòng học SAKURA và phòng Hotto.

チューリップから藤へ季節が進んでいます。


The season is moving from tulips to wisteria.

14:56
2025/04/15new

Tầm Nhìn Trường Học Năm 2025 – Trường Trung Học Cơ Sở Tomisuahara

| by 富洲原中HP管理者
Mục tiêu giáo dục:
Nuôi dưỡng học sinh biết "lắng nghe, học hỏi lẫn nhau và đồng cảm với nhau".

Phương châm của trường:
Tự lập, trung thực và kiên trì.

1. Hình mẫu học sinh lý tưởng
Tự lập: Học sinh biết suy nghĩ độc lập và không bỏ cuộc trong học tập.
Chung sống: Học sinh tôn trọng sự sống, trân trọng lòng tốt và sự cảm thông.
Sức khỏe: Học sinh sống khỏe mạnh cả về thể chất lẫn tinh thần.

2. Hình mẫu giáo viên lý tưởng
Giáo viên luôn đồng hành cùng học sinh, cùng phát triển và không ngừng rèn luyện bản thân.
Giáo viên có năng lực thực tiễn, hành động tích cực và nhận thức sâu sắc về quyền con người.
Giáo viên truyền đạt suy nghĩ rõ ràng, kết hợp sự dịu dàng và nghiêm khắc.
Giáo viên duy trì sức khỏe tinh thần và thể chất, đồng thời tích cực với phương pháp giáo dục mới.

3. Các hoạt động cơ bản

Mục tiêu trọng tâm 1: Nâng cao hơn nữa các tiết học tạo vòng tuần hoàn giữa tiếp nhận (input) và thể hiện (output)
(1) Nâng cao năng lực giảng dạy thông qua các buổi tập huấn chất lượng
(2) Đẩy mạnh hoạt động "học tập tích hợp"
(3) Cải thiện thể lực học sinh
(4) Nâng cao động lực và năng lực học tập của học sinh (phát triển kỹ năng giải quyết vấn đề, ngôn ngữ và sử dụng thông tin)

Mục tiêu trọng tâm 2: Xây dựng tình bạn và môi trường quan tâm
(1) Củng cố tư vấn giáo dục và hỗ trợ đặc biệt với sự tham gia của toàn bộ giáo viên
(2) Hướng dẫn học sinh với sự ấm áp và thấu hiểu
(3) Tăng cường giáo dục nhân quyền, đạo đức và hướng nghiệp
(4) Phát triển mối quan hệ mà mọi người thấu hiểu cảm xúc của nhau

Mục tiêu trọng tâm 3: Xây dựng nhà trường gắn bó với cộng đồng
(1) Chủ động công khai các hoạt động giáo dục
(2) Sử dụng nguồn lực địa phương (nhân lực, lịch sử, văn hóa, công nghiệp) làm nền tảng học tập
(3) Tăng cường hoạt động trải nghiệm và tự chủ của học sinh
(4) Cải thiện môi trường trường học và quản lý hiệu quả
(5) Phát triển nhân cách thông qua các hoạt động câu lạc bộ
(6) Thúc đẩy giảm thời gian làm việc tổng thể

Ngôi trường được bao bọc bởi môi trường thân thiện
Tạo không gian mềm mại và dễ chịu
Thời gian tràn ngập ngôn ngữ đẹp và âm nhạc du dương
Trưng bày ảnh hoạt động học sinh và các sản phẩm do học sinh thực hiện

http://www.yokkaichi.ed.jp/~tomisu/cms2/htdocs/?page_id=133

18:27
12345