日誌

お知らせボード >> 記事詳細

2025/04/09

避難訓練をしました

| by 富洲原中HP管理者
 4月9日(水)午後、地震を想定した避難訓練を行いました。「押さず、走らず、しゃべらず、静かに避難する」訓練です。かなり静かにスムーズに避難できていましたが、一部、声が聞こえていたので、命を守るために1分1秒を争う状況では静かに行動できることが大切であることを改めて伝えました。

On the afternoon of Wednesday, April 9, we conducted an evacuation drill assuming an earthquake. The training focused on evacuating "without pushing, without running, without talking, and doing so quietly." The evacuation was carried out fairly smoothly and quietly, but since some voices were heard, we once again emphasized the importance of acting quietly in situations where every second counts to protect lives.


El miércoles 9 de abril por la tarde, realizamos un simulacro de evacuación en caso de terremoto. El entrenamiento consistió en evacuar "sin empujar, sin correr, sin hablar y en silencio". La evacuación se realizó de manera bastante tranquila y fluida, pero como se escucharon algunas voces, volvimos a enfatizar la importancia de actuar en silencio en situaciones donde cada segundo cuenta para proteger la vida.


अप्रिल ९ बुधबारको दिउँसो, भूकम्पको कल्पना गरेर एक आपत्कालीन अभ्यास सञ्चालन गरियो। अभ्यास "नथिच्ने, नदौडने, नबोल्ने र शान्त रूपमा हट्ने" भन्ने कुरामा केन्द्रित थियो। अभ्यास शान्त र सहज रूपमा सम्पन्न भयो, तर केही आवाजहरू सुन्न सकिन्थ्यो, त्यसैले हामीले फेरि एक पटक सम्झायौं कि जीवन जोगाउन प्रत्येक सेकेन्ड महत्त्वपूर्ण हुने अवस्थामा शान्त रहनु अति आवश्यक हुन्छ।


Vào chiều thứ Tư, ngày 9 tháng 4, chúng tôi đã tiến hành một buổi diễn tập sơ tán giả định có động đất. Buổi diễn tập yêu cầu "không xô đẩy, không chạy, không nói chuyện và sơ tán trong yên lặng". Mọi người đã sơ tán khá trật tự và êm ái, tuy nhiên vẫn còn nghe thấy tiếng nói chuyện, vì vậy chúng tôi đã nhấn mạnh lại rằng trong những tình huống sinh tử từng giây từng phút, việc hành động một cách yên lặng là vô cùng quan trọng.


15:18