今月も帽子のおっちゃんがやってきました!今月のマジックショーは子どもにもお手伝いしてもらって、またまた不思議なマジックを披露してくれました。子どもたちは目を丸くして不思議そう。 絵本は『おとんとおかん』「おかんは なんで おとんとけっこんしたん?」という子どもの問いかけから始まり、最後は「すきだからにきまってるやろ!」心がほっこりするお話でした。 また来月もお願いします!
今日もばら組のマクドナルドにすみれ組さんが遊びに行きました。注文カウンターの前のスペースには積み木で食べるスペースが作ってありました。ひとつのごっこ遊びの中で、品物を作る人、「いらっしゃいませ〜」と接客する人、食べる場所(テーブル)を作る人、それぞれ自分の好きなこと、得意なことで役割分担しながら、一つの遊びができあがっているのだなぁと感心しました。
14 de junho Leitura do livro de estória ilustrado do contador de estória o senhor do chapéu (Boshi no Ottyan) Tivemos a visita do senhor do chapéu (Boshi no Ottyan) neste mês também! O Show Mágico, neste mês também foi realizado com a ajuda dos alunos, mostrando a magia extraordinária de novo. As crianças com os olhos arregalados de espanto, mostrando a fisionomia meio estranha. O senhor do chapéu leu o livro “Papai e Mamãe (Oton to Okan)” cujo a estória começou da criança perguntando: “― Porquê a mamãe se casou com papai?”, a estória terminou deixando o com sentimento caloroso pois terminou com esta palavra: “― É lógico! Casaram porque se gostaram, não é?” Por favor, venha no próximo mês também!
Hoje também, os amiguinhos do Grupo Sumire, vieram fazer a brincadeira de Mc Donald na salinha dos amiguinhos do Grupo Bara. Os amiguinhos do Grupo Bara, deixaram feito até o espaço para comer montando os blocos, no espaço em frente o balcão de atendimento. Fiquei admirada olhando elas completarem uma brincadeira onde cada criança fazendo o que gosta, o papel favorito, assim como a criança que prepara, a criança que atende: “― Sejam bem-vindos! Entre, por favor?”, a criança que faz lugar para comer, dentro de uma brincadeira.
|
|