幼稚園の様子

 収穫祭(カレーパーティー) 7月8日2021.8.4
幼稚園で収穫したジャガイモと玉ねぎを使って、カレーを作りました。他にもプランターで採れたナスやオクラ、トマトなどの夏野菜も入れましたが、自分のカレーに入っていれば大当たり‼
例年だと、年長児がその他の食材を買いに行って、包丁を使ってクッキングをするのですが、新型コロナウィルスの感染防止のため、大勢で買い物に行くことや子どもたちが調理をすることを控え、職員が調理したものをみんなで食べました。
その代わりに、食べる前に年長児は「カレーライスゲーム」という食材カードを集めるゲームをみんなで楽しみました。
ハラール対応の食材を使うなど、できる限りみんなが同じものを食べられるよう工夫し、美味しいカレーができました。
子どもたちはカレーが大好き💛何度もおかわりして、お鍋は空っぽ!

Festival da Colheita (festa do karê(curry)) 8 de julho
Fizemos curry com batatas e cebolas colhidas no Yochien. Além disso, colocamos também outras verduras de verão que colhemos da caixa plantadora, assim como beringela, quiabo e tomate. Mas se tiver um desses no meu prato, posso dizer que fui premiada.
Se fosse nos anos anteriores, as crianças mais velhas vão comprar os demais igredientes e usar facas para cozinhar, mas para prevenir a infecção pelo novo coronavírus, esse ano, evitamos ir às compras e cozinhar em grande quantidade de pessoas. Então, comemos o curry que uma funcionária preparou.
Em vez disso, antes de comer, as crianças mais velhas se divertiram com um jogo chamado “jogo do Curry Rice”, que coleta cartões de comida. Tentei preparar um curry delicioso, usando apenas igredientes que são permitidos pela religião halal(haraam), para que todos pudessem comer a mesma comida tanto quanto possível. As crianças amam curry💛repetiu muitas vezez e a panela ficou vazia!

 お楽しみ会をしました  7月7日2021.8.3
例年7月にPTA主催の夏祭りがあるのですが、昨年と今年はコロナの影響で夏祭りは中止。その代わりに保育の中でお楽しみ会をしました。PTAの役員さんにもお手伝いしていただいて、「ダストボックス」「しんかんせん」「箱積みゲーム」「金魚すくい」の4つのコーナーと最後にはお土産のくじ引きコーナー、お楽しみコーナーと盛りだくさん。
4,5歳児が3人1組になり、5歳児が4歳児をやさしくリードしながら好きなコーナーから順番に回っていました。
とても楽しそうでしたよ。PTA役員の皆さま、本当にありがとうございました。

Atividade recreativa 7 de julho
Se fosse nos anos anteriores, em julho teria o festival de verão organizado pelos membros do PTA, mas no ano passado e neste ano teve que ser cancelado devido ao corona. Em compensação as crianças divertiram com a atividade recreativa(Otanoshimi-kai).
Com a ajuda dos membros do PTA fizemos 4 seções de jogos assim como “bola na cesta(DustBox)”, “trem bala(shinkansen)”, “aposta de empilhar caixas” e “pesca de bolinhas” e, no final os grupos que concluíram as brincadeiras fizeram sorteio para ganhar seus prêmios.
As crianças do gupo de 4 e 5 anos fizeram um grupo de 3 pessoas. Notei as crianças do grupo maior brincar ensinando os amiguinhos menores com carinho, passando por cada brincadeira, começando por sua brincadeira de preferência. Parecia muito divertido! Agradecemos aos membros do PTA. Muito obrigada.

 帽子のおっちゃん!  7月5日2021.8.3
今年度初めての帽子のおっちゃんこと福村さんによる絵本の読み聞かせがありました。今日は何の絵本かな・・・?帽子のおっちゃんの絵本の世界に引き込まれていきます。

4歳児は保育室でウレタン積み木で素敵なお城かな?作った場所でごっこ遊びが広がっていきます。
4歳児も5歳児も7日のお楽しみ会で使う「しんかんせん」で一足先に電車ごっこを楽しんでいました。

Boushi no Otchan (o senhor de chapéu) 5 de ju1ho
Pela primeira vez neste ano, tivemos a visita do contador de estória de livros ilustrados, o senhor fukumura san, mais conhecido como Boushi no Otchan. Qual será o livro ilustrado de hoje...? Estamos sendo atraídos ao mundo dos livros ilustrados do senhor de chapéu.

As crianças do grupo de 4 anos, fez um belo “castelo”? Com os blocos de uretânia. A brincadeira onde criaram o mesmo, foi se espalhando entre as crianças.
Tanto as crianças de 4 como as de 5 anos, puderam brincar antecipadamente com seus “Shinkansen(trem bala)” que será usado no dia 7 na atividade recreativa.

 カブトムシ! 7月2日2021.8.3
4歳児も5歳児もみんなで育てていたカブトムシの蛹が成虫になっているのを発見!朝から盛り上がっていました。

ホールでは巧技台をサーキット場に並べて、順番に挑戦しています。4歳児はまだまだ慎重に進む子が多かったのですが、5歳児は全身や足の裏など必要な部分を上手に使って進んでいました。

A metamorfose do besouro! 2 de julho
As crianças ficaram animadas desde manhã! Pois a pupa de besouro que estava sendo criado pelas crianças de 4 e 5 anos, tranformou-se no besouro.

No hall, a professora fez um circuito com brinquedos de incentivar a habilidade das crianças. De uma por uma todas se desafiaram. O grupo menor de 4 anos se desafiam com mais cautela, enquanto o grupo maior de 5 anos se desafiam de corpo inteiro, usando muito bem as partes do corpo, como a sola do pé, etc. para vencer cada obstáculo.

 七夕の笹飾り  7月1日2021.8.3
6月から遊びの中で、ハサミやのりやいろいろな材料を使って、数種類の七夕飾りを作ってきました。
この日の朝、笹川おやじ倶楽部さんが大きな笹を持ってきてくれました。テラスに飾る用の大きな笹と持ち帰る用の小さな笹に分けて、一人ずつ笹と作った飾りを持ち帰りました。7月7日は七夕です。外国にルーツを持つ子どもたちやその保護者にも日本の七夕を経験してもらえるといいですね。
テラスの大きな笹にも子どもたちがたくさん飾りをつけてくれました。

Enfeites para Tanabata (a festa das estrelas) 1˚de julho
Nós viemos usando tesoura e cola nas atividades para fazer alguns tipos de enfeites para a festa das estrelas desde o mês de junho. Nesse dia de manhã, o grupo de idosos de sasagawa, trouxe folhas de sasa bem grande para as crianças. Uma bem grande para enfeitar o terraço e outras pequenas para as crianças levarem para a casa, junto com os enfeites que elas fizeram. Dia 7 de julho é Tanabata (festa das estrelas). Espero que as crianças com raízes estrangeiras e seus pais também experimentem o Tanabata japonês. As crianças enfeitaram as folhas de sasa do terraço também!
Page1 Page2 Page3 Page4 Page5 Page6 Page7 Page8 Page9 Page10
Page11 Page12 Page13 Page14 Page15 Page16 Page17 Page18 Page19 Page20
Page21 Page22 Page23 Page24 Page25 Page26 Page27 Page28 Page29 Page30
Page31 Page32 Page33 Page34 Page35 Page36 Page37 Page38 Page39 Page40
Page41 Page42 Page43 Page44 Page45 Page46 Page47 Page48 Page49 Page50
Page51 Page52 Page53 Page54 Page55 Page56 Page57 Page58 Page59 Page60
Page61 Page62 Page63 Page64 Page65 Page66 Page67 Page68 Page69 Page70
Page71 Page72 Page73 Page74 Page75 Page76 Page77 Page78 Page79 Page80
Page81 Page82 Page83 Page84 Page85 Page86 Page87 Page88 Page89 Page90
Page91 Page92 Page93 Page94 Page95 Page96 Page97 Page98 Page99 Page100
Page101 Page102 Page103 Page104 Page105 Page106 Page107 Page108 Page109 Page110
Page111 Page112 Page113 Page114 Page115 Page116 Page117 Page118 Page119 Page120
Page121 Page122 Page123 Page124 Page125 Page126 Page127 Page128 Page129 Page130
Page131 Page132 Page133 Page134 Page135 Page136 Page137 Page138 Page139 Page140
Page141 Page142 Page143 Page144 Page145 Page146 Page147 Page148 Page149 Page150
Page151 Page152 Page153 Page154 Page155 Page156 Page157 Page158 Page159 Page160
Page161 Page162 Page163 Page164 Page165 Page166 Page167 Page168 Page169 Page170
Page171 Page172 Page173 Page174 Page175 Page176 Page177 Page178 Page179 Page180
Page181 Page182 Page183 Page184 Page185 Page186 Page187 Page188 Page189 Page190
Page191 Page192 Page193 Page194 Page195 Page196 Page197 Page198 Page199 Page200
Page201 Page202 Page203 Page204 Page205 Page206 Page207 Page208 Page209 Page210
Page211 Page212 Page213 Page214 Page215 Page216 Page217 Page218 Page219 Page220
Page221 Page222 Page223 Page224 Page225 Page226 Page227 Page228 Page229 Page230
Page231 Page232 Page233 Page234 Page235 Page236 Page237 Page238 Page239 Page240
Page241 Page242 Page243 Page244 Page245 Page246 Page247 Page248 Page249 Page250
Page251 Page252 Page253 Page254 Page255 Page256 Page257 Page258 Page259 Page260
Page261 Page262 Page263 Page264 Page265 Page266 Page267 Page268 Page269 Page270
Page271 Page272 Page273
[最新の情報に更新]